ルデラルで行こう。

メキシコ(2020.5月中旬以降~)やら、国際協力やら、日本語教育やら、読書記録やら…を綴るブログ

人生100年時代は楽しく、クールで、セクシーに!!

60日間で メキシコ人と西語で対等に仕事ができるようになるためのスペイン語学習 LECCIÓN51 条件文‟Si”

f:id:Takabit:20200306230711j:plain

Buenas tardes. ¿Qué tal?

 

なんか最近、夕飯食べてお風呂入ると眠くなるので、夜8時に寝て、就寝時間の11時(←訓練所において就寝時間ということになっている)に起きるという生活。

 

少し寝ると脳みそが冴えてイイみたい。

 

遅めのシエスタ

 

曰く付きの‟Si”条件文。

 

というのも、‟Si”を使った条件文(もし~ならば‥‥)は今週の火曜日の授業でやったんだけど、

 

前日の月曜日、大量の宿題を出されたんだよね。

 

自分としては、最終試験が翌週の水曜日だから、試験までの10日間、みっちり勉強して完璧に仕上げて行こうと思っていたわけ。それなのに、大量の宿題を出されて、今の自分に必要な勉強が全然出来ない。これはやばいぞと。

 

だから、具合が悪いとか嘘ついて明日から授業休んで居室に籠って自分で勉強しようかなと、授業中に真剣に考えていたときに、

 

「Siを使って条件文を2つ作れ」って言うもんだから、その時僕が作った文が、

Si no tengo muchas tareas, podré estudiar más eficientemente.

(もし宿題が多くなければ、私はもっと効率的に勉強できるだろう)

 

僕もね、ただの批判になっちゃうとよくないと思ったから、2文目を

Si tenemos muchos deberes, podremos aprobar el examen final facilimente.

(もし宿題が多ければ、私たちは最終試験に容易に合格できるだろう)

 

人称を一人称単数(yo)から一人称複数(nosotros)に変えて、「宿題」も女性名詞

のtareasから、男性名詞のdeberesに変えて、「これはあくまでも、‟Si”を使った条件文の例文にすぎませんよ。先生のやり方に対する批判じゃありませんよ」ってことを強調したつもりだったんだけど。

 

その後、まあ機嫌が悪い。

 

僕が作った例文のせいなのか、単に我々の出来が悪くてイラついていたのかは分かりませんけど。

 

ということで、

①「Si + 現在形、現在形」:「もし~ならば、・・・します」

ーSi termino pronto este trabajo, llamo a mi contraparte para informarle.

ーSi me dan más tiempo, puedo preparar bien el informe.

 

②「Si + 現在形、命令形」:「もし~ならば、・・・してください」

ーSi llega tarde, llame me por teléfono.

ーSi está enfermo, voya al médico.

ーSi quiere hablar bien español, practique mucho.

ーSi quiere descansar, termine el trabajo primero.

 

③「Si + 現在形、未来形」:「もし~ならば、・・・するでしょう」

ーSi llueve, no iremos al cine.

ーSi dejas el coche aquí, se lo llevará la grúa.

ーSi hace buen tiempo, saldremos de excursión.

ーSi me suben el sueldo, ⅿe compraré un coche nuevo.

ーSi tú lavas los platos, yo limpiaré las habitaciones.

ーSi llego a los 100 años, veré al hombre viajar a otros planetas.

 

 

ちなみに、(僕が言ったからかどうかは分かりませんが)火、水、木は宿題が出なかったので、かなりいい感じで勉強することができたよね。

 

Muy bien.